英語

ニュースで英語勉強(1)

black iphone 4 with red and white flag
nantacon

今日はニュースで英語勉強していきます。

内容的には政治的に重めな内容ですが、政治的な中身には触れず、文中の英語の表現についてのみ触れていこうと思います。

題材

5/31のCNNの記事を取り上げます。

タイトルを直訳すると「バイデン氏はイスラエルの停戦提案を発表し、”この戦争を終わらせる時が来た”と述べた」です。

CHATGPTで200文字要約

バイデン大統領は、ハマスが攻撃能力を失ったと述べ、イスラエルによるガザ危機終結に向けた3段階の提案を発表しました。この提案は、まずイスラエル軍のガザからの撤退と人質の一部解放、次に残りの人質全員の解放、最後にガザの再建と戦闘で亡くなった人質の遺体返還を含んでいます。バイデンは停戦と人質交換を提案し、戦争の終結を呼びかけましたが、イスラエルのネタニヤフ首相はハマスの完全な壊滅まで戦争を続ける意向を示しました。ハマスは提案を前向きに評価していますが、イスラエル内の意見は分かれています。

表現ピックアップ

a three-phase proposal Israel has submitted to wind down the grinding crisis

イスラエルが提出した、長引く厳しい危機を終息させるための3段階の提案

  • wind down
    • 終息させる、徐々に終わる・縮小する。ワインドダウン。
    • 事業が徐々に縮小していくときなどに使える。今回はこれに近い。
      • The company plans to wind down its operations in the region over the next six months.その会社は6ヶ月に渡りその地域でのオペレーションを徐々に縮小していく予定だ。
    • 活動の後に、休息するというイメージでも使える。
      • After a long day at work, I like to wind down by reading a book.「仕事の長い1日の後に、読書で(ペースを落として)休息するのが好きだ」
    • ゼンマイがゆっくり止まっていくようなイメージ。
    • 今回の案も、すぐに終息させるようなプランではなく、時間をかけて終わらせるようなプランであることを示唆している。
  • grinding
    • grindは、工具のグラインダーのように、研削や研磨などで削るイメージが元にある。厳しい、ひどい、ギーギーいう、骨が折れる、ズキズキ痛み続けるとか言うときに使う。
      • The grinding noise from the construction site kept me awake all night「工事現場からのひどい騒音で一晩中眠れなかった。」
      • She kept going despite the grinding pain in her knees.「彼女は膝の激痛にもかかわらず続けた」
      • The grinding poverty in the area was heartbreaking to witness.「その地域のひどい貧困を見るのは胸が痛む。」
      • 今回のケースでは、ただひどいだけではなく、長引いて辛く厳しい感じを出すためにgrindingが使われていると思われる。

“At this point, Hamas no longer is capable of carrying out another October 7, just one of Israel’s main objectives in this war, and quite frankly a righteous one,” Biden said at the White House.

「この時点で、ハマスはもう10月7日のような攻撃を再び行う能力を持っていない。これは、イスラエルのこの戦争における主要な目的の一つであり、率直に言って正当なものだ」とバイデンはホワイトハウスで述べた。

  • 「10月7日」は、2023年にハマスが実行したこちらの事件を指しています。
  • 文中に難しい表現は特にないですが、righteousと言うのが聞きなれないかなと思いピックアップ。読み方は「ライチェス」。
  • righteous=正当な、道義的に正しい、正義の、と言う意味になる。ただ感覚的に自分が使うならどう使うのかイメージしにくいので例文をいくつか紹介。
    • He believed he was on a righteous path, fighting for justice and equality.「彼は正義と平等のために戦うことが正しい道だと信じていた。」
    • The community viewed her actions as righteous, defending the rights of the oppressed.「共同体は彼女の行動を正しいと見なし、抑圧された人々の権利を守った。」
  • フォーマルな時に、正義に基づく正当な判断・行動とかを表したいときに使うようだ。

“A ceasefire alone won’t ease the terrible pain of Israelis whose loved ones were butchered or abducted by Hamas, or the Palestinians whose families have been shattered by the subsequent war,” 


「停戦だけでは、ハマスに愛する人々を殺されたり拉致されたりしたイスラエル人や、その後の戦争で家族が壊滅したパレスチナ人の恐ろしい痛みを和らげることはできない。」

  • オバマの発言のピックアップ。
  • butcher=虐殺する、屠殺する。肉屋の意味もあり名詞と思ってしまいがち。
  • shatter=壊滅する、粉々に壊す、損なう。物理的にも、抽象的にも使える。
    • The earthquake was so powerful that it shattered windows throughout the city.
      • 地震は非常に強力で、市内の窓をすべて粉々にした。
    • The news of the accident shattered her dreams of becoming an athlete.
      • 事故のニュースは彼女のアスリートになる夢を打ち砕いた。

an unsubtle reference to hardliners in Netanyahu’s government who have resisted efforts to mediate an end to the conflict.

紛争の終結を仲介しようとする努力に反対しているネタニヤフ政権内の強硬派の明確な言及

  • subtle=微かな、微妙なという感じなので、unsubtle=明確、隠すことのないといった意味。
  • hardliner=強硬派
  • mediate=仲介する。mediator=仲介人。

The White House called images from the disaster “heartbreaking” but said the incident had not crossed Biden’s red line for withholding some US weapons shipments to Israel.

ホワイトハウスは、その災害のイメージを「胸が張り裂ける」と表現したが、この事件はバイデン大統領がイスラエルへの一部の米国製武器の供給を停止するためのレッドラインを越えていないと述べた。

  • ここのimagesは、文脈的にその前の文にある「イスラエル軍によるガザ南部の都市ラファ中心部に進入したこと」について言及している。
  • withhold=差し控えておく、与えないでおく、保留する
  • red lineと言うのは特に外交や政治でよく使われる表現で、「ある行動が許容範囲を超えているかどうかを示す境界線や限界点」を意味する。境界を超えた場合、重大な結果や反応が引き起こされることが予期される。レッドラインという言葉自体の由来は明確ではないらしい。ChatGPTで例を聞いたところ下記2つ出てきたので紹介。
    • シリア内戦: 2012年、アメリカのバラク・オバマ大統領がシリア政府に対し、化学兵器を使用することを「レッドライン」として明確に警告しました。もしシリアがこのレッドラインを越えた場合、アメリカは軍事的介入を検討すると示唆しました。
    • イスラエルとイラン: イスラエルの首相ベンヤミン・ネタニヤフも、イランの核開発計画に対して「レッドライン」を引いて警告を発していました

まとめ

今回はCNNのニュースを取り上げてみましたが、いかがでしたでしょうか。hardlinerやred lineなど独特な表現も紹介できたかなと思います。

私は比較的国際政治系の話が好きなのでたまに題材にしていきたいところですが、ちょっとシリアスすぎるので、小説なども今後は題材にして記事にしていこうと思います。

では、ありがとうございました。

スポンサーリンク
ABOUT ME
ぽりお
ぽりお
ポリグロットを目指す社会人
普段は会社員として働きつつ、スキマ時間や土日を活用して多言語を習得しようと頑張っています。5カ国語の習得が人生の目標です。忙しい社会人の皆様に、なるべく時間やお金をかけず、こっそり言語学習するのに役立つコンテンツや情報を提供していきたいなと思っています。
記事URLをコピーしました